Türkçeleştirelim yazarken nereden kesme işaretiyle ayırmam gerekiyor bilmiyorum ama internet dünyasında kullandığımız terimlerin Türkçelerini bulmamız gerektiğini biliyorum...
Dropdown diye bir menü var ya, ne diyelim ona?
E-mail demeyelim, e-posta diyelim, buna dikkat edelim.
Link demeyelim, köprü diyebiliriz, daha önceden belirlenmiş. Ben bağlantı kelimesinden yola çıkarak bağ olarak kısaltmayı uygun buluyorum. "Bu bağa tıklayıp vs."
Click zaten demiyoruz, tık diyoruz. Ne mutlu bize. Fiil olarak kullanırken tıklayın diyoruz.
Button için buton diyoruz, halbuki tam olarak düğme. Düğme kullanmaya devam edelim (elektrik düğmesi, gömlek düğmesi gibi).
Radio button geçmişi nereden geliyor bilmiyorum ama Radyo ile alakalı mı gerçekten?
Checkbox yerine seçim kutusu mu diyoruz?
Bu ve benzeri terimleri lütfen yazın. Varsa yanına tavsiye ettiğiniz manaları da yazın. Biz sahip çıkmazsak kimse çıkmayacak yoksa dilimize. E-mail yerine e-posta desek, dilimize mi yapışır?
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Not: Yalnızca bu blogun üyesi yorum gönderebilir.